A
Merlin Színház-beli bemutatón a kötetet
laudáló Márton László “szörnyeteg
regénynek” nevezte Dr. Kovács opusát.
Ebben a meghatározásban valószínuleg
a legtöbb olvasó osztozik: azok is, akik feladták
a küzdelmet, és nem olvasták végig a
muvet, valamint azok, akik végül eljutottak a négyszázhuszonnegyedik
oldalig. Nyilván az utóbbiakból is akadtak
szép számmal, hiszen a könyv – dacára
a kritikai érdeklodés hiányának –
felkerült az Írók Boltja sikerlistájára.
Meglepo tény, mivel A vidéki fiatalok Budapesten
immanens módon, szinte programszeruen nehezíti meg
a saját olvasását – ilyenformán
nehéz feladat elé állítva a recenzenst,
akinek a feladata a kritikai értékelésen
túl (jó esetben) olvasási javaslat(ok) elovezetésére
is kiterjed.
Jómagam a regényt a legújabb magyar próza
egyik legizgalmasabb, kifejezetten jó tollal megírt,
következetesen szubverzív és destruktív
(tehát alaposan àtgondolt), ugyanakkor számos
prózapoétikai megoldásában, valamint
struktúráját tekintve egyenetlen, helyenként
túlhajtott kísérleteként tartom számon.
Bátran ajánlom tehát mindenkinek, aki el
bírja olvasni. E rövid írásban ehhez
a nem túlságosan könnyu vállalkozáshoz
kísérelek meg némi segítséget
nyújtani, s ha lehetséges volna utólag, a
foszövegben címet adni a recenziónak, így
hangzana: “Hogyan gondozd szörnyeteged?”
*
Az
Esterházy-utalás természetesen nem véletlen:
Dr. Kovács regénye nemcsak számos helyen
kapcsolódik Esterházy szövegeihez (a 2. részben
nyíltan vállalva a hatást), hanem maga a
foszöveget ölel, egész oldalas zárójel
is egyértelmuen a Bevezetés a szépirodalomba
zárójelének inverze. Az kifelé zárt,
kívülrekesztette a mu világán az rajta
túl “fennmaradó” világot, míg
emez befelé zárul. Elso pillantásra nem tunik
túlságosan eredeti gesztusnak, de a kötet végére
érve elnyeri az értelmét (mint ahogy számos
öncélúnak tetszo fogás is értelmet
nyer a következetes alkalmazás által: az impresszumban
feltüntetett orosz nyelvu “eredetirol” például
csak a 362. oldalon derül ki, hogy voltaképpen egy
elbeszéloi poén elokészítése).
A Vidéki fiatalok radikalitása ugyanis az elbeszélés
nyelvi megalkotottságának és a referencialitás
ebbol következo felfüggesztésének, ennek
a kissé unalmassá, pépessé csócsált
egyetemi közhelynek a mulatságosan provokatív
és önironikus végigvitelében rejlik.
Véleményem szerint ez az a nap, amely az Esterházy-próza
vélelmezett árnyékát (vö. 403)
a mure vetíti.
Mindemellett mégsem a nyelvkritikával kapcsolatos
egyetemkörnyéki irodalomelméleti tételek,
illetve azok illusztrációi uralják a szöveget.
A törté– mely eleinte kifejezetten pikareszk
jellegunek tunik – helyenként lendületes, magával
ragadó és frenetikus humorú. A szüzsé
a fohos, XA20 WH különbözo anyagi, lakásbérleti
és magánéleti problémái mentén
szervezodik, hogy aztán mindenféle szürreális
és fantasztikus mellékvágányokra kanyarodjék.
S ha az egyes epizódok között különösebb
összefüggés többnyire nincs is, a cselekmény,
foleg a kötet második felében, egyértelmuen
az értékvesztés, a bezárulás
felé halad, pontosabban: csúszik.
A fo mozgásirány, egyben a legfontosabb poétikai
szervezoelv a csúszás, helyesebben a csuszamlás.
Nem csupán a négyszáz oldalas elso részt
követo bo húsz oldalas, Csúszás cru
második részre gondolok, amely végpontján
(a záró zárójel elotti oldalon!) eljut
a teljes bezárulás, a tökéletes irreferencialitás,
mindenféle értelemkonstrukció lehetetlenségének
állapotához (“A levego ki-beáramlik,
de nem rezegteti meg a hangszalagokat, a szájüregben
nem ütközik semmilyen akadályba”; 424).
A regény cselekményelemei is mintegy elcsúsztatva,
esetlegesen, a narrátor elejtett megjegyzésének,
gondolatának mellékvágányán
bomlanak ki, és gyakorta a szereploket is ilyen módon
változtatja meg, mozdítja el és formálja
át egy-egy attribútumuk. A 182. oldalon például
a felcser “hidegvérrel és hülloszemmel”
tekint a fohosre, majd néhány soronként ebbol
kiindulva változik a megnevezése: elobb “halszem”
lesz belole, majd “halacska”, “halas”
és “csuka bácsi”, végül
“Potyka bácsi”. (Megjegyzendo, hogy a jobboldali
politikusok hasonló módon, mellékfiguraként,
mintegy en passant nyerik el helyüket a regény világában,
kivétel nélkül poénhelyzetben felbukkanva.)
Ugyanez a “csúsztató” eljárás
jellemzi szinte mindvégig a Vidéki fiatalok narrátorának
szólamát: a rendelkezésre álló
információk kiforgatása, a nyelvi panelek
és kötött cselekvésformák mobilizációja.
Ez a folyamatos mozgásban tartás csak részben
a mindenre kiterjedo narrátori reflexió eredménye.
Úgy tunik, mintha a regény írója semmit
sem kívánna kihagyni, ami az eszébe jut,
egyetlen (mégoly keresett) szójátékot,
gondolattöredéket vagy gondolatmenetet sem. Ez a szöveg
struktúráját igencsak megterhelo, halmozó
gesztus egy ido után állandó alapzajként
zúg az olvasó fülében, s mintha éppenséggel
gyors és figyelmetlen olvasásra sarkallna –
vagy, rosszabb esetben, olvasói kapitulációra.
Mindez azonban – úgy tunik – szándékos
írói döntés eredménye. Erre utal
az a jelenet, amikor XA20 WH a drogambulancián tartózkodik,
és amíg a kábítószer hatása
múlni nem kezd, az orvosok folyamatosan beszéltetik.
Pontosabban XA20 WH megállapítja önmagáról,
hogy muködik a beszélokéje, majd a szólásmondás
alanyát önálló entitássá
“csúsztatja” át, és jellemzi
is: “a beszéloke is csak az önreflexió
illúzióját nyújtja. Olyan megfelelo
eszköz, amellyel helyreállítható illetoknek
a folyamatosságba vetett bizalmának a megingása.
A beszéloke nem magja, maradéka vagy valamely része
eszerint egy ún. személyiségnek, hanem egy
semleges, illetofüggetlen hangszóró...”
(236) Véleményem szerint ez a beszéloke-funkció
kiterjesztheto a regény elbeszélojére, pontosabban
annak véglegesen reflektív attitudjére is.
A reflexió ugyanakkor ellensúlyként is muködik.
Egyrészt a mindvégig meghatározó eszközként
muködo szabályok, definíciók, nyelvi
automatizmusok tömkelegét ellensúlyozza (“Was
ist more important? A szabál vagy a thema? Hát nem
az regulának kell-e felül emelkednyi oz theman?”;
78). Másrészt a folyamatos értékvesztést
bejelento, patetikus hang (“egy történet akkor
van végiggondolva, ha eljutunk a leheto legrosszabb konstellációig”;
394) folytonos visszavonását biztosítja.
Talán ez az utóbbi mozzanat adja a Vidéki
fiatalok termékeny feszültségét: a szentimentális
szólamra adott folytonos infantilizáló ellenreakció
(az 1. rész befejezo mondata például a “No
future” kijelentés volna, ha a következo oldalon
nem követnék a fejezetet összefoglaló,
iskolás ellenorzo kérdések).
Mert hát alapjában véve szentimentális
regény A vidéki fiatalok Budapesten. Sot, ennél
is tovább mennék: romantikus regény. Nemcsak
XA20 WH-ra jellemzo, hogy “[a]molyan világregényt
szeretné tehát írnia, ami róla szólna
elsosorban, hogy benne milyen a világ, ami körülötte
van”. (222) A csúszás/csúsztatás
elbeszéloi eszköze is ennek a mindent bekebelezo poétikának
a szolgálatában áll. A személyiség
integritását megkérdojelezo, illetve nyelvkritikai
elemeket ennek alapján sokkal inkább tekinthetjük
a regény bekebelezte világ részének,
mintsem a regénybeli megszólalás eloföltételének.
Az efféle világregény-típusú,
alapvetoen strukturálatlan szövegnek elvileg nincs
vége, a szerzo elvileg kénytelen addig írni,
amíg él. Ezt a csapdát Dr. Kovács
regénye – mi mással? – egy szabály
bevezetésével kerüli ki: “Nullától
tízéves korig az ember gyermek. Tíz- + egy
idopillanatto/ól (ahol ?t?0, ha t?8) huszonötig az
ember fia fiatalka. Huszonöt fölött pedig ÖREG!
És kész, ahogy a tévéreklám
mondja.” (146) A regény 1. része pedig akkor
ér véget, amikor XA20 WH betölti a huszonötödik
évét. Az ezt követo, rövid 2. rész
az elbeszélo már-már kínosan referenciális,
közvetlen vallomása, amely még mindig az egész
kötetet közrefogó nagy zárójelen
belül helyezkedik el – ilyenformán egyszerre
érvénytelenítve és újra érvénybe
helyezve mindazt, amit az 1. rész a szöveg és
a rajta kívüli világ viszonyáról
sugallt. Ez a tizenöt és fél oldalas fejezet
valószínuleg az egész kötet legprovokatívabb
része, amelyet egy rövid lezárás: a
teljes összeomlás visszavonó-felülíró
gesztus nélküli leírása követ.
A kötetet végigolvasva világosan kirajzolódik
a szerzoi koncepció íve – csak éppen
ennek a végigolvasásnak jelenti komoly akadályát
a saját nyelv megteremtésének (romantikus?)
igénye. Nem csuán az elbeszélés menetének
olykor fárasztó és fölöslegesnek
tuno megakasztásairól van szó, hanem elsosorban
a szövegértést alapjában nehezíto
asszociációhalmozásokról, ami ráadásul
kiterjed még a szavak toldalékolására
is. Meglehet, hogy a szerzoi szándék, miszerint
az olvasó a legalapvetobb szövegegységek közelében
se érezhesse magát “biztonságban”,
túlságosan is sikeresen valósult meg. Hosszú
passzusokon keresztül saját magunkkal kell etetni
a szörnyeteget – kérdés, hogy lehet-e,
szabad-e ennyit követelni az olvasótól? A szerzo
helyenként mintha összekeverte volna a saját
nyelv és a saját stílus megteremtésének
a kívánalmát – a saját stílusét,
ami egyszerre kevesebb és több is, mint nyelv, és
aminek tekintetében A vidéki fiatalok Budapesten
– melynek hibái és erényei ezek szerint
jórészt azonos torol fakadnak – igen komoly
reményekre jogosítja.
Rövidre fogott olvasási javaslatom szerint tehát
próbáljuk meg önmagát parodizáló
szabályrendszer szerint muködo (és ebbol a
szempontból üdítoen következetlen) egzisztenciális
humoreszkként olvasni Dr. Kovács regényét.
S eközben ne feledkezzünk meg róla, hogy egy
humoreszk igencsak komoly, sot komor: groteszk is lehet. Hiszen
amellett, hogy a könyv számos élvezetes történetet,
kalandot is magában foglal (tehát egyszerre nehezen
olvasható és kifejezetten olvasmányos), végkicsengését
leginkább az a kérdés példázhatja,
mely egyben a benne fölvázolta borús alternatívák
tömör foglalata is: “Ön szerint Hans Castorpként
a háborúba menni jó vagy Bovarynéként
férjhez?” (132)
|